Today we will learn the difference between the Spanish words: También and Tampoco. Our Spanish school, El Rincón del Tándem, will help you use them properly in no time. Take a look at our blog post 😊
The Spanish words: También and Tampoco are frequently incorrectly used by people who are learning Spanish.
That might be due to the fact that in some languages there is just one word to translate both or to some other reasons.
First of all, both también and tampoco are Spanish adverbs that are used to express agreement or similarity. That is, to agree with the something that we have been told to.
Therefore, we use these Spanish adverbs to tell somebody that we think or feel the same about something.
Use of También
También is used to express similarity or agreement in affirmative sentences. The English translation would be “also”, “too”, “as well”.
Let’s see some examples below:
– Tengo mucho sueño = I’m very sleepy
– Yo también, me voy a la cama = – Me too, I’m going to bed
– Me gustan mucho las películas de ciencias ficción = – I really like science fiction movies
– A mí también = I also like them
Use of Tampoco
Tampoco is also used to express agreement, but in negative sentences. It means “neither”, “nor”, “either”.
– Yo no soy de Madrid = I am not from Madrid
– Yo tampoco = Neither am I
– No me gustan las fresas = I don’t like strawberries
– A mi tampoco me gustan = – I don’t like them either
LOOK OUT!
When we use tampoco in a sentence, the verb cannot be preceded by the negative adverb NO.
Let’s see the sentences below:
Yo tampoco no fumo (WRONG)
Yo tampoco fumo (RIGHT)
Neverhless, we can use the negative adverb NO in the same sentence as tampoco, if the sentence is formed by two clauses:
Lucía no come carne y tampoco come pescado = Lucía does not eat meat and she does not eat fish either
As mentioned before, these two adverbs express similarity, for this reason when the speaker disagree with a sentence, también and tampoco cannot be used.
– Me gusta leer = I like reading
– A mí no = I don’t
– Yo no estudio filosofía = I study philosphy
– Yo sí = I do
We really hope this post has helped you understand the difference between the Spanish words: También and Tampoco.
As usual, our Spanish school el Rincón del Tándem invites you to explore more about Spanish grammar and language, getting a look at our previous posts and reading the next ones.
And, of course, we will be very happy to teach you Spanish, here in Valencia 😊