Oggi impareremo tutto quello che c’è da sapere sulla parola spagnola ánimo. Se volete arricchire il vostro vocabolario,date un’occhiata a questo post! La nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, è lieta di aiutarvi a dominare l’uso di nuovi termini ?

Cosí come per molte parole spagnole, ánimo ha diversi significati e viene spesso usato in espressioni e locuzioni.
Imparare nuove parole spagnole ed espressioni comunemente usate nel linguaggio colloquiale è uno degli obiettivi delle nostre lezioni di spagnolo.

Oggi aggiungiamo un altro termine al nostro vocabolario.
Impariamo insieme uso e significato della parola ánimo.

SIGNIFICATI di ánimo

1. Energia, forza, coraggio

  • Tienes que empezar el día con un buen desayuno y mucho ánimo = Devi iniziare la giornata con una buona colazione e tanta energia
  • Tengo que superar mis miedos con mucho ánimo = Devo superare le mie paure con tanto coraggio

2. Intenzione, intento

  • No lo hice con ánimo de ofenderte = No l’ho fatto con l’intenzione di offenderti
  • Lucas vino con ánimo de criticar nuestro trabajo = Lucas venne con l’intenzione di criticare il nostro lavoro

3. Umore, stato d’animo

  • Hoy Carlos tiene mejor ánimo = Oggi Carlos è di un umore migliore

– No tener ánimo (para) = non aver voglia, non essere in vena, non essere dell’umore adatto per

  • No tengo el ánimo para tus quejas = Non sono in vena di ascoltare le tue lamentele

– Estar con buen ánimo = essere di buon umore

  • Ana es una persona muy alegre; siempre está con buen ánimo = Ana è una persona molto allegra; è sempre di buon umore

– Estar de mal ánimo = essere di cattivo umore

  • Lucía está de mal ánimo. No ha saludado a nadie = Lucia è di cattivo umore. Non ha salutato nessuno

4. Mente, pensieri

  • La idea de cancelar el viaje estaba presente en el ánimo de todos = L’idea dei cancellare il viaggio era nella mente di tutti

ESPRESSIONI con ánimo

– Estar de ánimo =sentirsela, essere in vena, avere voglia di fare qualcosa

  • Marcos no está de ánimo para salir de fiesta = Marcos non se la sente di fare festa

– Caerse de ánimo – perdersi d’animo, scoraggiarsi

  • Me caí de ánimo cuando me dijiste que no ibas a visitarme = Mi persi d’animo quando mi dicesti che non saresti venuta a visitarmi

– Levantar o subir el ánimo – Tirar su di morale

  • Tus palabras me levantaron el ánimo = Le tue parole mi hanno tirato su

– Hacerse el ánimo de = abituarsi all’idea di

  • Marta no consigue hacerse el ánimo de hacer deporte tres veces a la semana = Marta non riesce ad abituarsi all’idea di fare sport tre volte alla settimana

– Estar o andar con el ánimo caído = sentirsi/essere scoraggiato, sconfortato

  • Alejandro anda con ánimo caído porque no ha aprobado el examen = Alejandor è scoraggiato perchè non ha superato l’esame

– Apaciguar los ánimos = pacificare gli animi

  • El discurso de la directora apaciguó los ánimos = Il discorso della direttrice pacificò gli animi

Le LOCUZIONI più usate con la parola ánimo

Estado de ánimo = stato d’animo
Presencia de ánimo = prontezza di spirito
Igualdad de ánimo = equità o capacità di mantenere la calma tanto nelle situazioni avverse come in quelle favorevoli
Fortaleza de ánimo = forza d’animo
Sin/con ánimo de lucro = senza/con scopo di lucro

INTERIEZIONI con ánimo

Interiezioni che vengono usate per infondere coraggio e sollevare l’animo.

  • ¡Ánimo! ¡Casi hemos llegado! = Forza! Siamo quasi arrivati!
  • ¡Arriba el ánimo! ¡Junto lo conseguiremos! = Su col morale! Insieme ci risuciremo!

Speriamo che questo post sulla parola spagnola ánimo vi aiuti ad utilizzarla come un madrelingua ?

Se volete scoprire nuove parole spagnole, date un’occhiata ai nostri post precedenti!
Infine, vi ricordiamo che la nostra scuola di spagnolo EL Rincón del Tándem è felice di offrirvi uno spazio amichevole ed accogliente a Valencia, dove potrete imparare lo spagnolo in modo ameno.

A presto!