Oggi spieghiamo la differenza tra i verbi spagnoli: Sentar e sentarse. Se ancora non sapete come usarli in modo corretto, la nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, vi aiuterá a farlo in pochissimo tempo 😊
In un articolo precedente, abbiamo parlato della differenza tra comer e comerse. Oggi, analizziamo un’ altra copia di verbi spagnoli il cui uso può generare confusione negli studenti. Prima di tutto, i verbi spagnoli sentar e sentarse differiscono nel significato e nell’uso.
Prendiamoci qualche minuto per studiarli in dettaglio…
SENTAR
Il verbo spagnolo sentar è un verbo transitivo ed ha vari significati:
1. Sentar: sedersi, mettere (qualcuno) seduto
- Por favor, sienta el niño en el asiento trasero del coche = Per favore, metti il bambino seduto sul sedile posteriore
2. Sentar + avverbio (bien, mal, de maravilla, fatal, etc.): stare bene/male, donare
- El verde te sienta de maravilla =Il verde ti dona molto
- Estas gafas de sol me sientan fatal = Questi occhiali da sole mi stanno malissimo
3. Sentar + avverbio (bien/ mal/fatal/ de lujo, etc.): digerire, tollerare
- La cena de anoche me sentó mal. No dormí nada = Ho digerito male la cena di ieri sera. Non ho dormito per niente
- No me sientan bien los pimientos = Non tollero i peperoni
4. Sentar bien = fare bene a, giovare
- El viaje a la India te sentó muy bien. Te encuentro más relajada = Il viaggio in India ti ha fatto bene. Ti trovo più rilassata
5. Sentar mal: andare giù (colloquiale)
- A José le sentó mal tu opinión = A José non gli è andato giù il tuo parere
- Tu comentario le sentó mal a Ana = Il tuo commento non è andato giù ad Anna
6. Sentar + sostantivo = mettere, collocare
- Hay que sentar un muro de contención en este lado del terreno = Bisogna collocare un muro di sostegno in questa parte del terreno
7. Sentar + nome astratto = stabilire, creare, porre le basi
- La resolución del Comité sentó un precedente = La risoluzione del Comitato ha creato un precedente
- El acuerdo de paz sentó las bases para el progreso del país = L’accordo di pace pose le basi per il progresso del paese
SENTARSE
Il verbo spagnolo sentarse è un verbo riflessivo che significa “sedersi”. In spagnolo, equivale a “tomar asiento”.
Come per tutti i verbi riflessivi, il soggetto ed il complemento oggetto del verbo sentarse coincidono. In altre parole, l’azione espressa dal verbo si riflette sulla persona che la compie (soggetto).
- Me gusta sentarme cerca de la chimenea = Mi piace sedermi vicino al camino
- ¡No comas de pie! Siéntate en la mesa = Non mangiare in piedi! Siediti a tavola
Speriamo che questo breve articolo sulla differenza tra i verbi spagnoli: Sentar vs Sentarse, vi aiuti ad usarli correttamente in spagnolo 😊
Come sempre, vi incorraggiamo ad approfittare al massimo delle vostre lezioni di spagnolo e a praticare la lingua dentro e fuori dall’aula.
Infine, la nostra scuola di spagnolo El Rincón del Tándem, è lieta di offrirvi corsi di spagnolo in un ambiente amichevole ed accogliente, qui a Valencia.
¡Hasta luego!