Sai che ci sono svariati usi del verbo spagnolo quedar?

Nella lingua spagnola è molto comune trovare verbi che abbiano molteplici significati in base all’espressione in cui vengono. Il perfetto esempio è il verbo quedar. In generale il significato base di questo verbo è restare / rimanere. Tuttavia, si può trovare in una miriade di frasi idiomatiche.

Iniziamo con un’espressione romantica: quedar flechada/o significa innamorarsi di qualcuno a prima vista. Per esempio: La primera vez que ví a Juan, quedé flechada.

Altri usi:

Quedar asombrado (rimanere stupito): Cuando veas su sorpresa, quedarás asombrado.

Quedar con alguien (prendere un appuntamento con qualcuno): He quedado con Miguel para salir esta noche.

Quedar en la calle (finire per strada): Después del terremoto quedaron en la calle.

Quedar heredero (diventare erede): Cuando mis padres morirán yo quedaré el único heredero.

Quedar sin dinero/ quedarse limpio (rimanere al verde): Desde cuando hemos regresado del viaje, hemos quedado sin dinero.

Quedar mal/bien (fare brutta/buona figura): Te digo los errores que has hecho para que mañana no quedes mal con el entrevistador.

Quedar estrecho/apretado/grande/pequeño (quando un capo d’abbigliamento è troppo stretto/grande per qualcuno): Yo no te aconsejo que compres esta falda, te queda muy apretada y demasiado larga. Al contrario, quando un vestito calza a pennello, si dice: ¡Este vestido te queda pintado!

Quedar bien con alguien (fare una buona impressione su qualcuno): Por quedar bien con sus padres, he llevado a mi novia a un restaurante de lujo.

Quedar lejos/cerca (essere lontano, vicino dal punto in cui ci si trova): El Hotel que reservaste queda un poco lejos del centro.

Quedar perfecto (venir bene): Después de la renovación, el piso quedó perfecto.

Quedar por hacer (rimanere da fare): Está casi todo listo, no queda mucho por hacer.

Hacer quedar en ridículo (far passare qualcuno per ridicolo): El otro día la profesora me hizo quedar en ridículo frente a todos mis compañeros de clase.

No quedar otra que.. (non c’è altra scelta che..): Ya pensé a todas las posibles soluciones y no queda otra que llamarla y decirle la verdad.

Quedarse ciego/mudo (rimanere cieco/muto): A causa del incidente, se ha quedado ciego.

Quedar claro (essere chiaro): ¿Te ha quedado claro lo que te acabo de explicar?

Quedar embarazada (rimanere in cinta): ¿A que edad quedaste embarazada?

Quedar satisfecho (rimanere soddisfatto): He quedado satisfecho con mi trabajo.

Quedar en el aire (rimanere campato in aria, non concretizzarsi): El viaje que teníamos pensado quedó en el aire.

 

¿Te ha quedado todo claro? Quédate en nuestra página y ¡descubre más sobre nuestros cursos de español!

 

Nei nostri corsi di spagnolo imparerai questo e molto altro! Iscriviti qui e inizia oggi a migliorare il tuo spagnolo!

 

Escuela El Tandem