Imparare l’uso corretto dei verbi Ser e Estar è un ostacolo che tutti gli studenti di spagnolo affrontano. Cerchiamo di associarlo alla nostra lingua madre ma quando lo traduciamo, il 99% delle volte utilizziamo il verbo sbagliato. Questo perché nella maggior parte delle lingue, la differenza è dettata da rigide regole grammaticali. Tuttavia, in spagnolo seguire le regole grammaticali, non sempre ti porta sulla giusta strada. Una frase comune tra gli studenti di spagnolo è “Soy aburrido” (sono noioso) quando in realtà vogliono dire “Estoy aburrido” (Sono annoiato). Questo perché in italiano la frase usa il verbo essere, mentre in spagnolo il verbo giusto è estar. Quindi, per evitare di chiamarci noiosi, impariamo a usare questi verbi spagnoli nel modo giusto!
Il modo più semplice per differenziare ser e estar è quello di dividere il loro impiego in diversi contesti. La prima differenza è che usiamo il verbo ser per descrivere le caratteristiche di qualcuno o qualcosa. Queste qualità sono permanenti, il nome, la nazionalità, la religione, i tratti fisici, il materiale (per gli oggetti).
Ad esempio:
-Ella es Sara
-Sara es Italiana
-Ella es budista
-Mi amiga Sara es rubia y alta
-Tu papá es muy joven.
-La mesa es de madera.
Il verbo ser si usa anche per descrivere la personalitá: Tu esposa es una persona muy amable e inteligente y sus padres son muy simpáticos.
Utilizziamo il verbo ser anche per definire una persona attraverso il suo lavoro o il suo hobby: Él es profesor de historia; Ella es una cantante famosa; ¿Tu eres estudiante?
Per indicare le relazioni personali con qualcuno: Ella es la hija del medico; Él es mi hermano.
Inoltre, quando si parla del prezzo di qualcosa, il verbo giusto è sempre ser: ¿Cuanto es en total? Son 7,50 euros.
Per esprimere l’appartenenza di qualcuno o qualcosa ad una persona o luogo: Esta cartera es de Amparo; Esta camiseta es de China; Laura es de Granada.
Luogo e ora di un evento: La fiesta es mañana por la noche; El concierto de Madonna será en Madrid.
D’altro canto, usiamo il verbo estar quando:
Descriviamo lo stato d’animo o le condizioni fisiche temporanee:
Él está triste; Hoy estoy enferma.
Circostanze temporanee:
Hasta el lunes estoy de vacaciones; Mi prima está emabarazada; En estos días mi hermana está muy ocupada.
Per indicare il luogo nel quale qualcuno/qualcosa si trova:
Ayer estuve todo el día en la casa; El bolso está en el segundo cajón del armario.
Come ausiliare nel gerundio: ¿Que estás haciendo? Estoy leyendo en el parque/Estoy almorzando/Estoy escuchando musica; El otro día cuando llamaste, estaba en la ducha.
Speriamo di averti chiarito le idee con il nostro articolo, tuttavia, il modo migliore per ottenere ottimi risultati con l’uso di questi verbi spagnoli è quello di parlare il più possibile con nativi spagnoli. Quindi non ti abbattere se all’inizio trovi difficoltà e continua a studiare lo spagnolo!
Potrebbere interessarti anche Differenze tra Coger e Tomar.
Nei nostri corsi di spagnolo imparerai questo e molto altro! Iscriviti qui e inizia oggi a migliorare il tuo spagnolo!