Oggi parliamo della parola spagnola “rato”. Senza dubbio l’avrete sentita molte volte ma…sapete utilizzarla correttamente? Se volete imparare ad usarla da sola o in una locuzione, la nostra scuola di spagnolo El Rincón del Tándem di Valencia vi spiega tutto in questo post. Buona lettura! ?
Cominciamo col dire che la parola rato indica un breve periodo di tempo. Solitamente si traduce in italiano come “momento”, “un po’ (di tempo)”.
Questa parola si riferisce ad una quantità di tempo non specificata. Ossia, un rato puó durare 5, 15 minuti o di più.
- Anoche charlé un rato con Miguel = Ieri ho parlato con Miguel per un po’
- Me gusta pasear un rato antes de cenar = Mi piace passeggiare per un po’ prima di cena
Inoltre, questa parola spagnola puó assume diversi significati ed è usata in varie locuzioni o espressioni. Vediamo alcuni esempi qui di seguito:
– Un buen rato
Lo diciamo per indicare che un’azione è durata a lungo.
- Estuve esperando a Miriam un buen rato = Sono stato ad aspettare Miriam per un bel po’ di tempo
– Tener para rato
“Averne per molto”. In spagnolo usiamo questa espressione espressione per dire che manca ancora un bel po’ di tempo per terminare un’azione.
- Lucía aún no ha terminado con la corrección de los exámenes; tiene para rato = Lucia non ha ancora finito di correggere gli esami; ne ha ancora per molto.
– Pasar un buen/mal rato.
Passare un bel momento/brutto momento.
- El domingo fui al cine con Pablo y pasamos un buen rato = Domenica scorsa sono andata al cinema con Pablo e abbiamo passato un bel momento.
– A cada rato
Spesso, in continuazione.
- Mi hermano pregunta por ti a rato = Mio fratello mi chiede di te in continuazione
– A ratos
A tratti, di tanto in tanto.
- Trabajo todo el día y a ratos hago llamadas = Lavoro tutto il giorno e di tanto in tanto faccio delle chiamate.
– Dentro de un rato
Tra un attimo, tra poco
- ¡Nos vemos dentro de un rato! = Ci vediamo tra poco!
– Pasar el rato
Passare o trascorrere del tempo, generalmente facendo un’attività ricreativa.
- Pasamos el rato jugando a las cartas = Passammo del tempo giocando a carte
– Al (poco) rato
Poco dopo, subito dopo
- Salí de casa y al poco rato empezó a llover = Uscì di casa e subito dopo iniziò a piovere
– A ratos perdidos
Nei ritagli di tempo, a tempo perso.
- Escribo poesías a ratos perdidos = Nei ritagli di tempo scrivo poesie.
In aluni casi un rato esprime quantitá e viene usato in sostituzione degli avverbi “muy/mucho” (molto/tanto).
- Mi madre sabe un rato de filosofía = Mia madre sa tanto di filosofia
- El examen fue un rato difícil = L’esame era molto difficile
Speriamo che questo post vi aiuti ad utilizzare correttamente la parola spagnola “rato”, in frasi ed espressioni.
Se desiderate imparar nuove parole spagnole, vi incoraggiamo a leggere altri articoli del nostro blog ?
Per concludere, vi ricordiamo che continuano le lezioni di spagnolo nella nostra scuola El Rincón del Tándem di Valencia. Uno spazio amichevole ed accogliente dove si impara la lingua in modo ameno e divertente.
Alla prossima!