Oggi impareremos a dire “mi manchi in spagnolo”. Se volete migliorare il vostro spagnolo imparando nuove parole ed espressioni, vi suggeriamo di seguire il blog della nostra scuola di Valencia, El Rincón del Tándem 😊
Ci sono delle espressioni fondamentali che tutti gli studenti del corso di spagnolo devono assolutamente sapere per poter esprimere sentimenti. Oggi, iniziamo con imparare a dire “mi manchi” in spagnolo.
Esistono tre modi diversi per poterlo dire. Vediamoli insieme!
Echar de menos
È una delle forme più comuni di dire “mi manchi” o ed una delle locuzioni verbali con il verbo echar più usate in spagnolo. Se volete impararne altre, vi suggeriamo di dare un’occhiata al nostro post anteriore!
La locuzione echar de menos è composta da:
1. Pronome diretto: te/la/lo/os/las/los
2. Il verbo spagnolo ECHAR
3. L’avverbio mucho/muchísimo (opzionale)
4. De menos
Oppure
1. Il verbo spagnolo ECHAR
2. L’avverbio mucho/muchísimo (opzionale)
3. De menos
4. Sostantivo / Preposizione A + nome proprio
Vediamo insieme alcuni esempi con echar de menos:
- Te he echado mucho de menos = Mi sei mancato/a tanto
- María echa de menos a su perro = Maria sente la mancanza del suo cane
- Cuando esté en Japón, echaré de menos nuestras excursiones del fin de semana = Mi mancheranno le nostre gite del fine settimana una volta che sarò in Giappone
- Después de una semana de acampada, echo de menos mi cama = Dopo una settimana di campeggio, sento la mancanza del mio letto
- Echo de menos bailar contigo = Mi manca ballare con te
Echar en falta
Echar en falta è un’altra locuzione di uso comune usata in spagnolo per esprimere la mancanza di qualcosa o qualcuno. Nonostante echar en falta ed echar de menos esprimano lo stesso concetto, esiste una differenza molto sottile tra le due espressioni.
Infatti, i madrelingua utilizzano prinicipalmente echar en falta per indicare l’assenza di qualcuno o qualcosa. Echar de menos , invece, ha una connotazione più emotiva.
Per quanto riguarda il loro impiego nel contesto della frase, con entrambe utilizziamo la stessa struttura sintattica.
- Echo en falta un buen ordenador portátil = Mi manca avere un buon PC
- Echamos en falta a Pablo en el trabajo = Si sente la mancanza di Pablo al lavoro
Extrañar
Te extraño è la forma più usata per dire “mi manchi” nei paesi di lingua spagnola dell’America Latina.
Nel constesto di una frase, usiamo extrañar nel modo seguente:
1. Oggetto diretto
2. Il verbo spagnolo EXTRAÑAR
3. Avverbio (mucho, muchísimo)
O
1. Soggetto
2. Verbo spagnolo EXTRAÑAR
3. Avverbio mucho/muchísimo (opzionale)
4. Sostantivi/ Preposizione A + nome propio
Esempi:
- Extrañamos mucho a los abuelos = Ci mancano tanto i nonni
- Os extraño. Espero que volváis pronto = Mi mancate. Spero che torniate presto
- Extraño nuestra casita en el campo = Mi manca la nostra casetta in campagna
Come sempre, speriamo che questo breve articolo su come dire “mi manchi” in spagnolo via sia stato utile.
Se volete migliorare il vostro spagnolo, vi suggeriamo di leggere i nostri post sulle espressioni spagnole.
Infine, vi ricordiamo che la nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, è lieta di potervi offrire classi di spagnolo in un ambiente amichevole ed accogliente, qui a Valencia.
¡Hasta pronto!