Oggi impereremo come usare correttamente le due parole spagnole: Sabor vs Gusto. Se l’uso di queste parole vi genera confusione, date un’occhiata a questa breve spiegazione. La nostra scuola di spagnolo El Rincón del Tándem vi aiuterà ad evitare eventuali errori 😊
L’uso delle parole spagnole sabor vs gusto spesso genera confusione negli studenti di spagnolo. Tanto sabor come gusto hanno diversi siginificati. Nonostante ciò in alcuni casi, entrambe corrispondono alla parole italiana “sapore”.
La nostra scuola di spagnolo vi fornisce una breve spiegazione.
Date un’occhiata qui di seguito !
Significati della parola spagnola SABOR
1. Sapore. Sensazione prodotta da qualcosa, che si genera attraverso l’organo del gusto
- La tarta de queso tiene un sabor exquisito = La cheesecake ha un sapore squisito
- Este postre no tiene buen sabor = Questo dessert non ha un buon sapore
- El jarabe para la tos tiene sabor a fresa = Lo sciroppo per la tosse ha sapore di fragola
2. Impressione, sensazione
Quando sabor significa impressione o sensazione generata da qualcosa, questa parola viene spesso utilizzata in frasi idiomatiche:
– Con sabor a
- La película me dejó con sabor a nostalgia = Il film mi ha lasciato con una sensazione di nostalgia
– Dejar buen sabor de boca = causare una buona impressione
- La entrevista de trabajo con la última candidata me dejó un buen sabor de boca = Il colloquio di lavoro dell’ultima candidata mi ha causato una buona impressione
– Dejar con un mal sabor de boca = causare una cattiva impressione, restarci male per qualcosa
- Tu comentario me dejó con un mal sabor de boca = Il tuo commento mi ha fatto rimanere male
Significati della parola Spagnola GUSTO
1. Gusto. Si riferisce ad uno dei cinque sensi.
- Después de la cura, perdí el sentido del gusto durante un mes = Dopo la cura, persi il senso del gusto per un mese
2. Gusto, sapore. In questo caso, la differenza tra gusto e sabor non è ben definita.
- ¿Qué gusto de helado prefieres? = Qual è il tuo gusto di gelato favorito?
- Este licor tiene un gusto amargo =Questo liquore ha un sapore amaro
3. Gusto, capacità di apprezzare la bellezza in qualcosa.
- Mi hermana tiene buen gusto para la ropa = Mia sorella ha buon gusto nel vestire
4. Interesse, gusto.
- Lucas y yo tenemos los mismos gustos musicales = Io e Lucas abbiamo gli stessi gusti musicali
- María y Pilar tienen gustos distintos así que pasan poco tiempo libre juntas = Maria e Pilar hanno interessi diversi, per questo non non passano molto tempo insieme
5. Piacere che si sente nel fare o vedere qualcosa.
- ¡Qué gusto verte tan feliz! = Che piacere vederti così felice!
- Pablo es una persona encantadora. Es un gusto viajar con él = Pablo è una persona incantevole. È un piacere viaggare con lui
6. Gusto, gradimento, passione
-
- La dependienta me enseñó muchos bolsos, pero ninguno era de mi gusto = La commessa mi mostró varie borse ma nessuna era di mio gradimento
- Después de mi viaje a Escocia, le estoy tomando gusto al whisky = A seguito del mio viaggio in Scozia, mi sta iniziando a piacere il whisky
Speriamo que questo breve articolo vi aiuti a capire la differenza tra le parole spagnole: sabor vs gusto.
Infine, la nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, vi incoraggia a migliorare il vostro spagnolo, imparando ad usare parole nuove.
A presto!