Oggi vi insegniamo alcuni trucchi utili per usare correttamente Por y Para ed evitare di confonderli. Comprendere il loro uso corretto rappresenta un ostacolo per ogni studente di spagnolo. Anche dopo anni di studio della lingua, ci sono sempre dubbi sul quando usare una o l’altra preposizione. Tuttavia, con questo metodo potrai distinguerli e finalmente utilizzarli con fiducia. Siamo qui per aiutarti, quindi cominciamo ad imparare.

Il più utilizzato tra di loro è sicuramente por. Ha molti usi diversi in una vasta gamma di contesti. Quindi, quello che devi fare è ricordare il significato di questa preposizione spagnola è ogni situazione.

  • Agire per conto di: quisiera recoger un paquete por la señora Rodriguez.
  • Durata di un’azione: estuve esperandote por 1 hora y media.
  • Mezzo di comunicazione/trasporto: ¿me lo enviaste por email? No, te lo envié por correo.
  • Frequenza di un’azione: Voy al gimnasio 3 veces por semana (per week).
  • Tempo indeterminato: Mi hermana suele dormir por la tarde (in the afternoon).
  • Per scusarsi o ringraziare qualcuno: Lo siento por el retraso/Gracias por tu ayuda.
  • Dispiacersi per qualcuno: Lo siento por tu abuelo.
  • Attraverso/lungo/per + luogo: Cuando vienes a mi casa, si pasas por la plaza, llegas más rápido.
  • Essere in procinto di, usando por + infinito: Estoy por salir, ¿necesitas algo?
  • Azione passiva: Este cuadro fue pintado por Van Gogh.
  • Chiedere di qualcuno: Cuando llegas a mi oficina, pregunta por mí.
  • Moltiplicazione: 3 por 2 son 6.
  • Per indicare la causa di un’azione: Él se perdió por mi culpa.

Para, al contrario, viene usato in contesti limitato, perciò è più facile da ricordare:

Mentre usiamo por per sottolineare la causa di un’azione, para viene utilizzato per indicarne lo scopo: estudio para ser abogado (studio per diventare avvocato).

Un altro fattore a cui dobbiamo prestare attenzione, è la differenza tra fare un’azione per qualcuno o per conto di qualcuno. Come detto precedentemente, diciamo:  voy a comprar el libro por Lucia (vado a comprare il libro per conto di Lucia). Ma se il libro è un regalo, utilizziamo para: voy a comprar el libro para Lucia (vado a comprare il libro per Lucia).

Quando si esprime un’opinione, para è la preposizione corretta: Para mí la comida española es la más rica del mundo.

Inoltre si usa:

  • Per la destinazione di un viaggio: El vuelo para Alemania sale a las 10:30.
  • Per un : Esta tarea es para el lunes.
  • Quando si indica la funzione di qualcosa: Esta crema es para las manos.
  • Per fare confronti: Tu hijo es muy maduro para su edad.

 

D’ora in poi usa queste due preposizioni spagnole con più sicurezza!

 

Nei nostri corsi di spagnolo imparerai questo e molto altro! Iscriviti qui e inizia oggi a migliorare il tuo spagnolo!

 

 

Escuela El Tandem